Choose another tour: Glasgow | Edinburgh | Stirling | St. Elegir otro tour: Glasgow | Edimburgo | Stirling | Santa Andrews | Roslyn Chapel Andrews | capilla Roslyn


RED DOOR also publish: RED DE PUERTAS también publicar:
VR Leeds [UK] VR Leeds [Reino Unido]
VR Aberdeen [Scotland] VR Aberdeen [Escocia]
VR Birmingham [UK] • VR Birmingham [Reino Unido] •
VR Blackpool [UK] VR Blackpool [Reino Unido]
VR Bournemouth [UK] VR Bournemouth [Reino Unido]
VR Brighton [UK] VR Brighton [Reino Unido]
VR Cambridge [UK] VR Cambridge [Reino Unido]
VR Canaries [Spain] VR Canarias [España]
VR Canterbury [UK] VR Canterbury [Reino Unido]
VR Channel Islands [UK] • VR Channel Islands [UK] •
VR Chester [UK] • VR Chester [Reino Unido] •
VR Cote D'Azur [France] • VR Cote D'Azur [Francia] •
VR Dublin [Eire] VR Dublín [Irlanda]
VR Durham [UK] VR Durham [Reino Unido]
VR Edinburgh [Scotland] • VR Edimburgo [Escocia] •
VR Glasgow [Scotland] VR Glasgow [Escocia]
VR Harrogate [UK] VR Harrogate [Reino Unido]
VR IsleOfMan [IOM] • VR IsleOfMan [OIM] •
VR Kefalonia [Greece] VR Kefalonia [Grecia]
VR Knaresborough [UK] VR Knaresborough [Reino Unido]
VR LakeDistrict [UK] • VR LakeDistrict [Reino Unido] •
VR Lancaster [UK] • VR Lancaster [Reino Unido] •
VR Lanzarote [Spain] VR Lanzarote [España]
VR Liverpool [UK] VR Liverpool [Reino Unido]
VR London [UK] VR Londres [Reino Unido]
VR Manchester [UK] • VR Manchester [Reino Unido] •
VR Newcastle [UK] VR Newcastle [Reino Unido]
VR Otley [UK] VR Otley [Reino Unido]
VR Patmos [Greece] VR Patmos [Grecia]
VR Poole [UK] VR Poole [Reino Unido]
VR Portsmouth [UK] VR Portsmouth [Reino Unido]
VR Salisbury [UK] VR Salisbury [Reino Unido]
VR Santorini [Greece] VR Santorini [Grecia]
VR Scarborough [UK] VR Scarborough [Reino Unido]
VR Sidmouth [UK] VR Sidmouth [Reino Unido]
VR Southampton [UK] VR Southampton [Reino Unido]
VR Stirling [Scotland] • VR Stirling [Escocia] •
VR Tenerife [Spain] VR Tenerife [España]
VR Vienna [Austria] VR Viena [Austria]
VR Weymouth [UK] VR Weymouth [Reino Unido]
VR Wetherby [UK] • VR Wetherby [Reino Unido] •
VR Wray [UK] VR Wray [Reino Unido]
VR Winchester [UK] VR Winchester [Reino Unido]
VR York [UK] VR York [Reino Unido]
VR Malta • VR • Malta
ShoppingInLeeds ShoppingInLeeds
PropertyInLeeds [Property] PropertyInLeeds [Propiedad]
LettingAgentsinLeeds LettingAgentsinLeeds
LivingInYork [Property] LivingInYork [Propiedad]
Auto Leeds [Cars] Auto Leeds [Automóviles]
LeedsNET [City Guide] LeedsNET [Guía de la ciudad]
ImagesOfLeeds [Photos] ImagesOfLeeds [Fotos]
VidMap [DriveThruLeeds] VidMap [DriveThruLeeds]
LastMinuteLeeds [Hotels] LastMinuteLeeds [Hoteles]

Aberdeen Guide Aberdeen Guía
HAVE A FREE VIRTUAL TOUR of your business location within this site! LIBRE TIENE UNA VISITA VIRTUAL de la ubicación de su empresa dentro de este sitio!
CLICK HERE FOR DETAILS OF YOUR ABERDEEN VIRTUAL TOUR. Haga clic aquí para conocer los detalles de su ABERDEEN visita virtual.

Aberdeen, often called The Granite City, is Scotland's third largest city , with a population of 212,125, and the greatest part of the unitary council area named the City of Aberdeen, which is surrounded by, but not within, the Aberdeenshire council area. Aberdeen, a menudo llamado The Granite City, Escocia es la tercera ciudad más grande, con una población de 212125, y la mayor parte del consejo unitario zona denominada la ciudad de Aberdeen, que está rodeado por, pero no en el interior, el consejo de zona de Aberdeenshire. Aberdeen is the chief commercial centre and seaport in the north-east of Scotland. Aberdeen es el principal centro comercial y puerto marítimo en el noreste de Escocia.

View in another language [new feature beta test]: Ver en otro idioma [nueva característica prueba beta]:

Hotels in Aberdeen with last minute and late room booking discounts: Hoteles en Aberdeen con el último minuto y tarde de reserva de salas de descuentos:

Aberdeen boasts the title of Oil Capital of Europe thanks to the plentiful supply of crude oil in the North Sea, and stands on a bay of the North Sea, between the mouths of the rivers Don and Dee. Aberdeen ostenta el título de Capital del Petróleo de Europa gracias a la abundante oferta de crudo en el Mar del Norte, y está en una bahía del Mar del Norte, entre las desembocaduras de los ríos Don y Dee. The city is currently run by a coalition of 20 Scottish Liberal Democrat and 3 Conservative councillors. La ciudad está actualmente dirigida por una coalición de 20 de Scottish los Liberales, Demócratas y conservadores 3 concejales.

Aberdeen Hotels Aberdeen Hoteles
Aberdeen has a great range of Hotels - click here for details of Aberdeen Hotels in Aberdeen Scotland with last minute and late room booking discounts. Aberdeen tiene una gran variedad de Hoteles - clic aquí para más información de Aberdeen Hoteles Aberdeen en Escocia con el último minuto y tarde de reserva de salas de descuentos.

Aberdeen History Aberdeen Historia
Aberdeen grew up as two separate burghs - Old Aberdeen at the mouth of the Don and New Aberdeen, a fishing and trading settlement where the Denburn entered the Dee estuary. Aberdeen creció como dos burghs - Old Aberdeen en la boca del Don y Nueva Aberdeen, la pesca y el comercio de asentamiento donde la Denburn entró en el estuario de Dee. The earliest charter was granted by King William the Lion about 1179, confirming the corporate rights granted by David I. The city received other royal charters later. La primera carta fue concedida por el rey Guillermo el León sobre 1179, lo que confirma las empresas derechos concedidos por David I. La ciudad recibió otras cartas reales más tarde. In 1319, the Great Charter of Robert the Bruce transformed Aberdeen into a property owning and financially independent community. En 1319, la Gran Carta de Robert el Bruce Aberdeen transformado en una propiedad que poseen y financieramente independiente. Bruce had a high regard for the citizens of Aberdeen who had sheltered him in his days of outlawry, helped him win the Battle of Barra and slayed the English garrison at the Castle. Bruce tenía un gran respeto para los ciudadanos de Aberdeen que le había protegido en sus días de outlawry, le ayudó a ganar la batalla de Barra y slayed el Inglés guarnición en el Castillo. He granted Aberdeen with the nearby Forest of Stocket. Él concede Aberdeen con el cercano Bosque de Stocket. The income from this land has formed the basis for the city's Common Good Fund, which is used to this day for the benefit of all Aberdonians. Los ingresos de esta tierra ha sido la base para la ciudad del Bien Común Fondo, que se utiliza hasta el día de hoy en beneficio de todos los Aberdonians.

The city was burned by Edward III of England in 1336, but was soon rebuilt and extended, and called New Aberdeen. La ciudad fue incendiada por Edward III de Inglaterra en 1336, pero pronto fue reconstruido y ampliado, e instó Nueva Aberdeen. For many centuries the city was subject to attacks by the neighbouring lords, and was strongly fortified, but the gates were all removed by 1770. Durante muchos siglos la ciudad fue objeto de ataques por los señores vecinos, y estaba fuertemente fortificada, pero las puertas fueron todos eliminados por 1770. In 1497 a blockhouse was built at the harbour mouth as a protection against the English. En 1497 una blockhouse fue construido en el puerto de la boca como una protección contra el Inglés. During the Scottish Civil War of 1644-47 between the Royalists and Covenanters the city was impartially plundered by both sides. Durante la Guerra Civil escocés de 1644-47 entre los realistas y Covenanters la ciudad fue saqueada imparcial por ambas partes. In 1644, it was taken and sacked by Royalist troops comprising of Irishmen and Highlanders after the battle of Aberdeen. En 1644, fue tomada y saqueada por las tropas leales a la Corona, que comprende de irlandeses y montañeses después de la batalla de Aberdeen. In 1715 the Earl Marischal proclaimed the Old Pretender at Aberdeen, and in 1745 the Duke of Cumberland resided for a short time in the city before attacking the Young Pretender. En 1715 el Marischal Earl proclamó el Antiguo Pretender a Aberdeen, y en 1745 el duque de Cumberland residido durante un corto período de tiempo en la ciudad antes de atacar el joven Pretender.
In the 18th century a new Town Hall was built, elegantly furnished with a marble fireplace from Holland and a set of fine crystal chandeliers and sconces. En el siglo 18 un nuevo Ayuntamiento se construyó, elegantemente amuebladas con una chimenea de mármol de Holanda y un conjunto de bellas arañas de cristal y sconces. The latter are still a feature in the Town House. Estas últimas son todavía una función en la Casa de Pueblo. This century also saw the beginnings of social services for the Infirmary at Woolmanhill which was opened in 1742 and the Lunatic Asylum in 1779. Este siglo también vio el comienzo de los servicios sociales para la Enfermería en Woolmanhill que se abrió en 1742 y el Lunatic de asilo en 1779.
The 19th century was a time of considerable expansion. El siglo 19 fue un período de considerable expansión. By 1901 the population was 153,000 and the city covered more than 6,000 acres (24 km²). En 1901 la población era de 153000 y la ciudad que abarca más de 6000 acres (24 km ²). In the late 18th century, the council embarked on a scheme of road improvements, and by 1805 George Street, King Street and Union Street were open, the latter a feat of extraordinary engineering skill involving the partial levelling of St Catherine's Hill and the building of arches to carry the street over Putachieside. A fines del siglo 18, el consejo se embarcó en un plan de mejoras de carreteras, y de 1805 George Street, King Street y Union Street estaban abiertos, esta última una hazaña de ingeniería extraordinaria habilidad que implique el desapoderamiento parcial nivelación de St Catherine's Hill y la construcción de arcos llevar a la calle más de Putachieside. The Denburn Valley was crossed by Union Street with a single span arch of 130 ft (40 m). El Valle Denburn se cruzaron por la calle Unión con una sola span arco de 130 pies (40 m). Along these new streets was built the nucleus of the Granite City in buildings designed by John Smith and Archibald Simpson. A lo largo de estas nuevas calles se construyó el núcleo de la ciudad de granito en los edificios diseñados por John Smith y Archibald Simpson.
The increasing economic importance of Aberdeen and the development of the shipbuilding and fishing industries brought a need for improved harbour facilities. La creciente importancia económica de Aberdeen y el desarrollo de la construcción naval y la industria de la pesca ante la necesidad de mejorar las instalaciones portuarias. During this century much of the harbour as it exists today was built including Victoria Dock, the South Breakwater and the extension to the North Pier. Durante este siglo la mayor parte del puerto, ya que existe en la actualidad fue construida entre ellos Victoria Dock, el rompeolas sur y la ampliación hacia el norte Pier. Such an expensive building programme had, of course, repercussions, and in 1817 the city was in a state of bankruptcy. Este programa de fomento de cara tenía, por supuesto, repercusiones, y en 1817 la ciudad se encontraba en estado de quiebra. However, a recovery was made in the general prosperity which followed the Napoleonic wars. Sin embargo, la recuperación se hizo en general la prosperidad que siguió a las guerras napoleónicas. Improvements in street lighting came in 1824 with the advent of gas, and a vast improvement was made to the water supply in 1830 when water was pumped from the Dee to a reservoir in Union Place. Las mejoras en el alumbrado público llegó en 1824 con el advenimiento de gas, y una importante mejora se hizo para el abastecimiento de agua en 1830 cuando el agua se bombea desde el Dee a un depósito en la Unión Place. An underground sewerage system was begun in 1865 to replace the open sewers which previously ran along certain of the streets. Un sistema de subterráneos de alcantarillado se inició en 1865 para sustituir el alcantarillas abiertas que antes corrían a lo largo de algunas de las calles.

Though Old Aberdeen, extending from the area surrounding the University of Aberdeen to the southern banks of the Don, had a separate charter, privileges, and history, the distinction between it and New Aberdeen can no longer be said to exist. Aunque Old Aberdeen, que se extiende desde los alrededores de la Universidad de Aberdeen para el sur de la ribera del Don, había una carta, los privilegios, y la historia, la distinción entre éste y Nueva Aberdeen ya no se puede decir que existe. Aberdeen's popular name of the "Granite City", is justified by the fact that the bulk of the city is built of granite, but to appreciate its more poetical designation of the "Silver City by the Golden Sands", it should be seen after a heavy rainfall when its public buildings and countless houses gleam pure and white under brilliant sunshine. Aberdeen el popular nombre de la "Ciudad del Granito", se justifica por el hecho de que la mayor parte de la ciudad está construida de granito, pero para apreciar su denominación más poética de la "Ciudad de Plata de la Golden Sands", debe considerarse después de un cuando las lluvias torrenciales que sus edificios públicos y un sinnúmero de casas rayo puro y blanco brillante bajo el sol. It is also known as the 'Flower of Scotland', as Aberdeen has long been famous for its outstanding parks, gardens and floral displays that include 2 million roses, 11 million daffodils and 3 million crocuses. También es conocida como la 'Flor de Escocia', como Aberdeen ha sido durante mucho tiempo famosa por sus pendientes parques, jardines y flores muestra que incluye 2 millones de rosas, 11 millones de daffodils y 3 millones de crocuses. Aberdeen has won the Royal Horticultural Society's Britain in Bloom contest on numerous occasions, and at one time was banned from entering to enable other cities to win. Aberdeen ha ganado la Royal Horticultural Society de Gran Bretaña en Bloom concurso en numerosas ocasiones, y al mismo tiempo fue prohibida la entrada para permitir a otras ciudades para ganar. On 5 March 2003 Aberdeen was granted Fairtrade City status. El 5 de marzo de 2003 se concedió Aberdeen City Fairtrade.
The area of the city extends to 71.22 square miles (184.46 km²), and includes the former burghs of Old Aberdeen, New Aberdeen, Woodside and the district of Torry to the south of the Dee. La zona de la ciudad se extiende a 71,22 millas cuadradas (184,46 km ²), e incluye la antigua burghs del casco antiguo de Aberdeen, Nueva Aberdeen, Woodside y el distrito de Torry, al sur de la Dee. The city was first incorporated in 1891. La ciudad fue incorporada en 1891. The city is represented in Westminster by two MPs who are both from the Labour party, and in the Scottish Parliament by three MSPs (one Labour, one SNP and one Liberal Democrat). La ciudad está representada en Westminster por dos diputados que son ambos del Partido Laborista, y en el Parlamento escocés por tres proyectos de tamaño mediano (un trabajo, un SNP y uno los Liberales, Demócratas). The city council comprises forty-three councillors who represent the city's wards and is headed by the Lord Provost. El Ayuntamiento comprende cuarenta y tres consejeros que representan a la ciudad y las salas está presidida por el Lord Provost. The current Lord Provost is John Reynolds. El actual Lord Provost es John Reynolds.
As of 1996, Aberdeen has been governed by the unitary Aberdeen City Council and no longer has any direct control over the neighbouring area of Aberdeenshire (although the headquarters of Aberdeenshire Council are located within the city's boundaries). A partir de 1996, Aberdeen ha sido gobernado por el unitario Aberdeen Ayuntamiento y ya no tiene ningún control directo sobre los vecinos de la zona de Aberdeenshire (aunque la sede del Consejo de Aberdeenshire se encuentran dentro de los límites de la ciudad).
Aberdeen has good links to the rest of Scotland. Aberdeen tiene buenos vínculos con el resto de Escocia. The main road south to Edinburgh is a fast dual carriageway and plans are in hand to build a bypass round the city. La carretera principal al sur de Edimburgo es una forma rápida de doble calzada y los planes están en curso para construir una ronda de circunvalación de la ciudad. Aberdeen is served by good rail links to the south and north to Inverness, all services running from the Railway Station in the city centre. Aberdeen es servido por buenos enlaces ferroviarios al sur y al norte de Inverness, todos los servicios que va desde la estación de tren en el centro de la ciudad. Although there are no direct sea links south any more there is still a ferry service running to Orkney and Shetland. Aunque no hay enlaces directos al mar más al sur todavía hay un servicio de transbordador en funcionamiento a Orkney y Shetland. Aberdeen Airport is located at Dyce, about 5 miles (8 km) north west of the city centre, and has frequent services to London and several international destinations. Aberdeen Airport está situado en Dyce, unas 5 millas (8 km) al noroeste del centro de la ciudad, y cuenta con servicios frecuentes a Londres y varios destinos internacionales.

Aberdeen Weather Aberdeen Tiempo
The mean temperature is 8 °C (47 °F) and it varies between 0.4 °C (32.7 °F) in winter and 17.6 °C (63.7 °F) in summer. La temperatura media es de 8 ° C (47 ° F) y que varía entre 0,4 ° C (32,7 ° F) en invierno y 17,6 ° C (63,7 ° F) en verano. The average yearly rainfall is 816 mm. El promedio anual de precipitación es 816 mm. The city is one of the healthiest in Scotland. La ciudad es una de las más saludables en Escocia.

Aberdeen Art and architecture Aberdeen Arte y arquitectura
Union Street is one of the most imposing and famous thoroughfares in Britain. Union Street es uno de los más famosos y la imposición de la vía en Gran Bretaña. From Castle Street it runs for nearly a mile (1.5 km), is 70 ft (21 m) wide, and originally contained the principal shops and most of the public buildings, all of granite. Desde el castillo de la calle que corre por casi una milla (1,5 km), es de 70 pies (21 m) de ancho, y originalmente contenía las principales tiendas y la mayoría de los edificios públicos, todos de granito. Part of the street crosses the Denburn ravine (utilized for the line of the Great North of Scotland railway) by Union Bridge, a fine granite arch of 132 ft (40 m) span, with portions of the older town still fringing the gorge, 50 feet (15 m) below the level of Union Street. Parte de la calle cruza el barranco Denburn (utilizado para la línea del Gran Norte de Escocia ferrocarril) de Puente Unión, un fino arco de granito de 132 pies (40 m) se extienden, con porciones mayores de la ciudad todavía bordean la garganta, 50 pies (15 m) por debajo del nivel de la calle Unión. Union Street was built from 1801 to 1805, and named after the 1800 Act of Union with Ireland. Union Street se construyó de 1801 a 1805, y nombrado después de 1800 el Acta de Unión con Irlanda.
Amongst the notable buildings in the street are the Town and County Bank, the Music Hall 1822, the Trinity Hall of the incorporated trades (originating between 1398 and 1527), now a shopping mall; the Palace Hotel; the former office of the Northern Assurance Company, and the National Bank of Scotland. Entre los notables edificios de la calle son la Ciudad y Condado Banco, el Salón de Música 1822, el Trinity Hall de los comercios incorporados (que tiene su origen entre 1398 y 1527), ahora un centro comercial, el Hotel Palacio: la ex oficina de la fiabilidad del Norte Company, y el Banco Nacional de Escocia.
In Castle Street, a continuation eastwards of Union Street, is the Town House, the headquarters of the city council. En Castle Street, una continuación hacia el este de Union Street, es la Town House, la sede del ayuntamiento. One of the most splendid granite edifices in Scotland, in the Franco-Scottish Gothic style, it contains the great hall, with an open timber ceiling and oak-panelled walls; the Sheriff Court House; the Town and County Hall, with portraits of Prince Albert, the 4th Earl of Aberdeen, various Lord Provosts and other distinguished citizens. Uno de los más espléndidos edificios de granito en Escocia, a la franco-escocesa de estilo gótico, contiene la gran sala, con un techo de madera de roble y paneles de paredes, el Sheriff Court House, la Ciudad y Condado de Hall, con retratos del Príncipe Alberto, el 4 de Earl de Aberdeen, diversos Señor Provosts y otros distinguidos ciudadanos. In the vestibule of the entrance corridor stands a suit of black armour, believed to have been worn by Provost Sir Robert Davidson, who fought in the Battle of Harlaw in 1411. En el vestíbulo de la entrada se encuentra un corredor de traje negro armaduras, cree que ha sido usado por Provost Sir Robert Davidson, que luchó en la Batalla de Harlaw en 1411. On the south-western corner is the 210 ft (64 m) grand tower, which commands a fine view of the city and surrounding country. En el sur-oeste de la esquina es 210 pies (64 m), gran torre, que tiene una multa vista de la ciudad y sus alrededores país. Adjoining the Town House is the old North of Scotland Bank building, in Greek Revival style. Junto a la Casa de Pueblo es el antiguo norte de Escocia edificio del Banco, en griego estilo Renacimiento. This building is now a pub named the Archibald Simpson, after its original architect. Este edificio es ahora un pub llamado la Archibald Simpson, después de su arquitecto original. On the opposite side of the street is the fine building of the Union Bank, redeveloped in 2005 as the High Court. En el lado opuesto de la calle es el bello edificio del Banco Unión, de nuevo en 2005 como el Tribunal Superior. The third permanent high court to sit in Scotland. El tercer alto tribunal permanente para sentarse en Escocia.
At the upper end of Castlegate stands The Salvation Army Citadel, an effective castellated mansion, on the site of the medieval castle. En el extremo superior de está Castlegate El Ejército de Salvación Citadel, un eficaz castellated mansión, en el sitio del castillo medieval. In front of it is the Market Cross, built in 1686 by John Montgomery, a native architect. En frente del mismo es el Mercado Cruz, construido en 1686 por John Montgomery, un nativo arquitecto. This open-arched structure, 21 ft (6 m) in diameter and 18 ft (5 m) high, comprises a large hexagonal base from the centre of which rises a shaft with a Corinthian capital, on which is the royal unicorn. Esta abierto estructura arqueada, 21 pies (6 m) de diámetro y 18 pies (5 metros) de altura, se compone de una gran base hexagonal desde el centro de la cual se levanta un árbol con un capital corintio, sobre cuál es el real unicornio. The base is highly decorated, including medallions illustrating Scottish monarchs from James I to James VII. La base es muy decoradas, incluyendo medallones que ilustran escocés monarcas de James I de James VII. To the east of Castle Street were the military barracks, which were demolished in 1965 and replaced with two tower blocks. Al este de la calle Castillo fueron los cuarteles militares, que fueron demolidos en 1965 y sustituido con dos grandes bloques.
Marischal College on Broad Street, opened by King Edward VII in 1906, is the second largest granite building in the world (after the Escorial, Madrid), and is one of the most splendid examples of Edwardian architecture in Britain. Marischal College en Broad Street, inaugurada por el King Edward VII en 1906, es el segundo edificio más grande de granito en el mundo (después del Escorial, Madrid), y es uno de los más espléndidos ejemplos de arquitectura eduardiana en Gran Bretaña. The architect, Alexander Marshall Mackenzie, a native of Aberdeen, adapted his material, white granite, to the design of the building with the originality of genius. El arquitecto, Alexander Mackenzie Marshall, un nativo de Aberdeen, adaptadas a su material, el granito blanco, para el diseño del edificio con la originalidad del genio. This magnificent building is sadly no longer a seat of learning and is under renovation as the new home of Aberdeen City Council. Este magnífico edificio es, lamentablemente, ya no una plaza de aprendizaje y es en virtud de la renovación como la nueva sede del Ayuntamiento de Aberdeen.
There are no tramways in Aberdeen. No hay tranvías en Aberdeen. The last tram went through the streets on May 3, 1958. El último tranvía pasó por las calles el 3 de mayo de 1958. All trams except one were scrapped. Todos los tranvías, excepto uno, fueron desguazados. The last tram is on display in the Transport Museum in Alford, Aberdeenshire. El último tranvía está en exhibición en el Museo del Transporte en Alford, Aberdeenshire.

Aberdeen Churches Aberdeen Iglesias
Like most Scottish burghs, Aberdeen has many churches, however, in the Middle Ages there was only one burgh kirk, St Nicholas, one of Scotland's largest parish churches. Como la mayoría de escoceses burghs, Aberdeen tiene muchas iglesias, sin embargo, en la Edad Media había un solo burgh Kirk, San Nicolás, uno de los más grande de Escocia parroquias. Like a number of other Scottish kirks, it was subdivided after the Reformation, in this case into the East and West churches. Al igual que una serie de otros kirks escocés, se subdivide después de la Reforma, en este caso en el Este y el Oeste iglesias.
The large kirkyard of St Nicholas' Kirk is separated from Union Street by a 147 ft (45 m) long Ionic facade, built in 1830. El gran kirkyard de San Nicolás' Kirk se separa de la calle Unión por un 147 pies (45 m) de largo jónico fachada, construida en 1830. The divided church within, with a central tower and spire, forms one continuous building, 220 ft (67 m) in length. La iglesia dividida en el interior, con una torre central y aguja, un continuo de formas de construcción, 220 pies (67 m) de longitud. It contains the Drum Aisle (the ancient burial-place of the Irvines of Drum Castle) and the Collison Aisle, which divide the two congregations and which formed the transepts of the 12th-century church of St Nicholas (architectural detail survives from this period). Contiene el tambor de Pasillo (el antiguo lugar de entierro de la Irvines de Drum Castle) y el Pasillo Collison, que dividen a las dos congregaciones, y que formaron la cruceros del siglo 12 la iglesia de San Nicolás (detalle arquitectónico sobrevive de este periodo) . The West Church was built in 1775, in the Italian style, on the site of the medieval nave, the East originally in 1834 in Gothic-revival style on the site of the choir. La Iglesia Occidental fue construido en 1775, en el estilo italiano, en el sitio de la nave medieval, el Oriente originalmente en 1834 en estilo gótico-renacimiento estilo en el sitio del coro. In 1874 a fire destroyed the East Church and the old central tower with its fine peal of nine bells, one of which, Laurence or "Lowrie", was 4 ft (1.2 m) in diameter at the mouth, 3.5 ft (1.1 m) high and very thick. En 1874 un incendio destruyó la iglesia oriental y la antigua torre central con su repique multa de nueve campanas, una de las cuales, Laurence o "Lowrie", fue de 4 pies (1,2 m) de diámetro en la boca, el 3,5 pies (1,1 m) alta y muy espeso. The church was rebuilt and a massive granite tower erected over the intervening aisles, a new peal of 36 bells, cast in the Netherlands, being installed to commemorate the Victorian jubilee of 1887. La iglesia fue reconstruida y una gran torre de granito erigido en los que intervienen los pasillos, un nuevo repique de campanas 36, emitidos en los Países Bajos, se están instalando para conmemorar el jubileo victoriano de 1887. These were replaced in 1950 with a carillion of 48 bells, the largest in the United Kingdom. Estos fueron reemplazados en 1950 con un carillion de 48 campanas, la más grande en el Reino Unido.
The Diocese of Aberdeen is said to have been first founded at Mortlach in Banffshire by Malcolm II (1005-34) to celebrate his victory there over the Danes, but in 1137 David I (1124-53) transferred the bishopric to Old Aberdeen, and twenty years later St Machar's Cathedral, situated a few hundred yards from the Don, was begun. La Diócesis de Aberdeen se dice que ha sido el primero fundado en Mortlach en Banffshire por Malcolm II (1005-34), para celebrar su victoria a lo largo del los daneses, pero en 1137 David I (1124-53) transfirió el antiguo obispado de Aberdeen, y veinte años más tarde St Machar's Cathedral, situada a unos cien metros del Don, se inició. Save during the episcopate of William Elphinstone (1484-1511), the building progressed slowly. Guardar durante el episcopado de William Elphinstone (1484-1511), la construcción progresó lentamente. Gavin Dunbar, who followed him in 1518, completed the structure by adding the two western spires and the southern transept. Gavin Dunbar, que le siguieron en 1518, completó la estructura mediante la adición de las dos agujas occidental y el sur del transepto. The church suffered severely at the Reformation, but is still used by the Church of Scotland as a parish church. La iglesia se vio seriamente afectada a la Reforma, pero aún se utiliza en la Iglesia de Escocia como una iglesia parroquial. The choir was abandoned to decay and the central tower collapsed in the course of the 17th century. El coro fue abandonado a la decadencia y la torre central se derrumbó en el curso del siglo 17. It now consists of the nave and the two-storeyed entrance porch (the former in use as the parish church) and the lower walls of the transepts. En la actualidad se compone de la nave y los dos pisos porche de entrada (el antiguo uso como en la iglesia parroquial) y la parte inferior de las paredes los cruceros. These are under the care of Historic Scotland, and contain an important group of late medieval bishops' tombs, protected from the weather by modern canopies. Estos se encuentran bajo el cuidado de Escocia Histórico, e incluirá un grupo importante de fines de los obispos medievales' tumbas, protegidos de las inclemencias del tiempo moderno de cubiertas. The Cathedral is chiefly built of outlayer granite, and, though one of the plainest cathedrals in Scotland, its stately simplicity and severe symmetry lend it unique distinction. La Catedral está construida principalmente de outlayer granito, y, aunque una de las catedrales plainest en Escocia, su sencillez y stately severa simetría prestarle singular distinción. On the unique flat panelled ceiling of the nave (first half of the 16th century) are the heraldic shields of the contemporary kings of Europe, and the chief earls and bishops of Scotland. En el único techo con paneles planos de la nave (primera mitad del siglo 16) son los escudos heráldicos de los reyes contemporáneos de Europa, y el jefe de Earls y los obispos de Escocia. The great west window contains modern painted glass of excellent colour and design. La gran ventana al oeste contiene moderno de vidrio pintado de color y excelente diseño. The Cathedral contains a number of well-preserved grave-monuments to the late medieval clergy, a rare Romanesque cross-head and an early Christian cross-slab from Seaton. La Catedral contiene una serie de bien conservados monumentos grave-a fines del clero medieval, una rara cruz románica de cabeza y una cruz cristiana primitiva-losa de Seaton.
In the Middle Ages, Aberdeen contained houses of the Carmelites (Whitefriars) and Franciscans (Greyfriars), the latter surviving in modified form as the chapel of Marischal College as late as the early 20th century. En la Edad Media, Aberdeen figuran las casas de los Carmelitas (Whitefriars) y franciscanos (Greyfriars), esta última sobreviviente en forma modificada, como la capilla de Marischal College tan tarde como los principios de siglo 20. No remains above ground. No se mantiene por encima del suelo.
St. Mary's Cathedral is the Roman Catholic cathedral. St Mary's Cathedral es la catedral católica romana. A Gothic building, it was erected in 1859. Un edificio gótico, fue erigida en 1859.
St. Andrew's Cathedral is the Scottish Episcopal cathedral. St Andrew's Cathedral es la catedral Episcopal de Escocia. The Episcopal Church in Aberdeen is notable for having consecrated the first bishop of the Episcopal Church in the United States of America, Samuel Seabury (Web Link). La Iglesia Episcopal en Aberdeen es notable por haber consagrado el primer obispo de la Iglesia Episcopal en los Estados Unidos de América, Samuel Seabury (Web Link). The cathedral was rennovated in the 1930s to commemorate the 150th anniversary of Seabury's consecration. La catedral fue renovado en la década de 1930 para conmemorar el 150 aniversario de la consagración Seabury. The memorial was dedicated with a ceremony attended by the then US ambassador to the UK, Joseph P. Kennedy, Sr. El monumento se dedicó con una ceremonia a la que asistieron el entonces embajador de EE.UU. al Reino Unido, Joseph P. Kennedy, Sor
The cemeteries are St Peter's in Old Aberdeen, Trinity near the links, Nellfield at the junction of Great Western and Holburn Roads, Allenvale, adjoining Duthie Park and the most recent Facilities at Dyce. Los cementerios son San Pedro Viejo en Aberdeen, Trinidad, cerca de los vínculos, a Nellfield el cruce de Gran occidental y Holburn Carreteras, Allenvale, colindante Duthie Park y las más recientes instalaciones en Dyce. There is also a crematorium and cemetery near Hazlehead. También existe un crematorio y el cementerio, cerca de Hazlehead.

Aberdeen Education Aberdeen Educación
The first of Aberdeen's two universities, King's College, was founded in 1495 by William Elphinstone (1431-1514), Bishop of Aberdeen and Chancellor of Scotland. El primero de Aberdeen las dos universidades, King's College, fue fundada en 1495 por William Elphinstone (1431-1514), Obispo de Aberdeen y Gran Canciller de Escocia. Marischal College was founded in New Aberdeen by George Keith, 5th Earl Marischal of Scotland in 1593. Marischal College fue fundado en Nueva Aberdeen por George Keith, 5 de Earl Marischal de Escocia en 1593. These foundations were amalgamated to form the present University of Aberdeen in 1860. Estas bases se fusionaron para formar la actual Universidad de Aberdeen en 1860. King's and Marischal were Scotland's third and fifth oldest universities respectively. King's Marischal y Escocia fueron el tercer y quinto, respectivamente, las universidades más antiguas.
Robert Gordon's College (originally Robert Gordon's Hospital) was founded in 1729 by the merchant Robert Gordon, grandson of the map maker Robert Gordon of Straloch, and was further endowed in 1816 by Alexander Simpson of Collyhill. Robert Gordon's College (originalmente Robert Gordon's Hospital) fue fundada en 1729 por el comerciante Robert Gordon, nieto del creador del mapa de Robert Gordon Straloch, y fue más dotado en 1816 por Alexander de Collyhill Simpson. Originally devoted to the instruction and maintenance of the sons of poor burgesses of guild and trade in the city, it was reorganized in 1881 as a day and night school for secondary and technical education, and in the 1990s became co-educational and a day-only school. Originalmente dedicado a la instrucción y el mantenimiento de los hijos de los pobres burgesses del gremio y el comercio de la ciudad, que fue reorganizada en 1881 como el día y la noche para la escuela secundaria y la educación técnica, y en el decenio de 1990 se convirtió en co-educativa y un día - sólo la escuela. It also produced the Robert Gordon Institute of Technology, which in 1992 became The Robert Gordon University. También produjo la Robert Gordon Institute of Technology, que en 1992 se convirtió en la Robert Gordon University.
Gray's School of Art, founded in 1886, is one of the oldest established colleges of art in the UK. Gray's School of Art, fundada en 1886, es uno de los más antiguos establecidos colegios de arte en el Reino Unido. It is situated in beautiful grounds at Garthdee on the edge of the city. Está situado en un hermoso motivo a Garthdee en las afueras de la ciudad. It is now incorporated into Robert Gordon University. Ahora es incorporado a la Universidad Robert Gordon.
Aberdeen College has several campuses in Aberdeen and offers a wide variety of part-time and full-time courses leading to several different qualifications. Aberdeen College tiene varios campus en Aberdeen y ofrece una amplia variedad de tiempo parcial ya tiempo completo a cursos de diferentes cualificaciones. It the largest further education institution in Scotland. Es la más grande institución de educación superior en Escocia.
Northern College was a teacher training college with campuses in Aberdeen and Dundee. Colegio del Norte es una formación de los profesores universitarios con campus en Aberdeen y Dundee. In 2000, the Aberdeen campus of Northern College became the University of Aberdeen School of Education. En 2000, el Aberdeen campus de la Escuela del Norte se convirtió en la Universidad de Aberdeen Escuela de Educación.
Aberdeen Grammar School, (now comprehensive, despite its name) founded in 1263 and one of the oldest schools in Britain, was removed in 1861-1863 from its old quarters in Schoolhill to a large new building, in the Scottish baronial style, off Skene Street. Aberdeen Grammar School, (ahora completo, a pesar de su nombre) fundada en 1263 y una de las más antiguas escuelas de Gran Bretaña, se retiró en 1861-1863 con cargo a su antiguo cuartas partes en Schoolhill a un gran edificio de nueva construcción, en el estilo escocés baronial, frente a Skene Street. One famous alumnus of the Grammar School is Lord Byron. Un famoso alumno de la Escuela de Gramática es Lord Byron.
There are 12 secondary schools and 54 primary schools which are run by the city council in the city. Hay 12 escuelas secundarias y 54 escuelas primarias que son administrados por el ayuntamiento de la ciudad. There are also a small number of private schools. También hay un pequeño número de escuelas privadas. Albyn School for Girls (co-ed as of 2006) and St Margaret's girls school, both in the beautiful granite Queen's Road area just West of the city centre, are two of the better private schools in Scotland. Albyn School for Girls (co-ed como de 2006) y St Margaret's escuela exclusivamente para niñas, tanto en la hermosa granito Queen's Road zona al oeste del centro de la ciudad, son dos de las mejores escuelas privadas en Escocia. There's also a small French-language school (one of the few in Britain) catering to the oil industry families, an "IB" International school, and a Steiner school. También hay una pequeña francés-escuela de idiomas (uno de los pocos en Gran Bretaña) de catering para la industria petrolera las familias, un "IB" Internacional de la escuela, y un colegio Steiner.
At Blairs, in Kincardineshire, five miles (8 km) SW of Aberdeen, is St Mary's Roman Catholic College, currently (2006) disused, built for the training of young men intended for the priesthood, with plans to turn it into a hotel. En Blairs, en Kincardineshire, cinco millas (8 km) de SW Aberdeen, es St Mary's College católica romana, que en la actualidad (2006) en desuso, construido para la formación de jóvenes destinados al sacerdocio, con planes de convertirlo en un hotel.

Aberdeen Culture Aberdeen Cultura
The city is blessed with amenities which cover a wide range of cultural activities and boasts a selection of museums. La ciudad ha sido bendecida con las comodidades que abarcan una amplia gama de actividades culturales y dispone de una amplia selección de museos. The Aberdeen Art Gallery houses a collection of Impressionist, Victorian, Scottish and 20th Century British paintings as well as collections of silver and glass. El Aberdeen Art Gallery alberga una colección de impresionistas, victoriano, Scottish and 20th Century British pinturas, así como colecciones de plata y cristal. It also includes The Alexander Macdonald Bequest, a collection of late 19th century works donated by the museum's first benefactor and a constantly changing collection of contemporary work and regular visiting exhibitions. También incluye el legado Alexander Macdonald, una colección de finales del siglo 19 obras donadas por el museo del primer benefactor y una constante evolución colección de obra contemporánea y regular visitando exposiciones.
The Aberdeen Maritime Museum, located in Shiprow, tells the story of Aberdeen's links with the sea from the days of sail and clipper ships to the latest oil and gas exploration technology.