Aberdeen, often called The Granite City, is Scotland's third largest city , with a population of 212,125, and the greatest part of the unitary council area named the City of Aberdeen, which is surrounded by, but not within, the Aberdeenshire council area. 香港仔,通常被称为花岗石城,是苏格兰的第三大城市 ,人口为212125 ,最大的一部分,单一的市政局辖区内命名的城市,香港仔,这是包围,但并未,阿伯丁郡市政局辖区。 Aberdeen is the chief commercial centre and seaport in the north-east of Scotland. 香港仔是行政商业中心和海港在东北部的苏格兰。
| View in another language [new feature beta test]: 鉴于在另一种语言[新功能测试] : | | | | | | | | | |
Aberdeen boasts the title of Oil Capital of Europe thanks to the plentiful supply of crude oil in the North Sea, and stands on a bay of the North Sea, between the mouths of the rivers Don and Dee. 香港仔拥有所有权的石油欧洲首都感谢丰富的原油供应,在北海,主张通过在一个湾的北海,之间的口河流唐和迪伊。 The city is currently run by a coalition of 20 Scottish Liberal Democrat and 3 Conservative councillors. 该市目前正在由一个联盟20苏格兰自由民主党和3个保守的议员。
Aberdeen Hotels 香港仔酒店
Aberdeen has a great range of Hotels - click here for details of Aberdeen Hotels in Aberdeen Scotland with last minute and late room booking discounts. 香港仔有一个很大的范围内的旅馆-点击这里为细节的酒店在香港仔香港仔与苏格兰最后一分钟和晚室预订折扣。
Aberdeen History 香港仔的历史
Aberdeen grew up as two separate burghs - Old Aberdeen at the mouth of the Don and New Aberdeen, a fishing and trading settlement where the Denburn entered the Dee estuary. 香港仔长大,作为两个单独的burghs -旧香港仔口的顿河和新的香港仔,捕捞和贸易结算的地方d enburn进入迪伊口。 The earliest charter was granted by King William the Lion about 1179, confirming the corporate rights granted by David I. The city received other royal charters later. 最早的宪章所赋予的威廉王狮子约1179年,证实了公司所赋予的权利,大卫一市收到的其他皇家宪章。 In 1319, the Great Charter of Robert the Bruce transformed Aberdeen into a property owning and financially independent community. 在1319年,大宪章罗伯特布鲁斯转化为香港仔成为一个拥有财产和财政独立的社区。 Bruce had a high regard for the citizens of Aberdeen who had sheltered him in his days of outlawry, helped him win the Battle of Barra and slayed the English garrison at the Castle. 布鲁斯了高度重视公民的香港仔谁曾庇护他,在他的天outlawry ,帮他仗,巴拉和slayed的英语驻军城堡。 He granted Aberdeen with the nearby Forest of Stocket. 他批出的香港仔与附近的森林stocket 。 The income from this land has formed the basis for the city's Common Good Fund, which is used to this day for the benefit of all Aberdonians. 收入来自这片土地上已经形成的基础上,为城市的共同良好的基金,该基金是用来在这一天为所有人的利益aberdonians 。
The city was burned by Edward III of England in 1336, but was soon rebuilt and extended, and called New Aberdeen. 城市被烧毁,以爱德华第三英格兰在1336年,但不久就重建和延长,并呼吁新的香港仔。 For many centuries the city was subject to attacks by the neighbouring lords, and was strongly fortified, but the gates were all removed by 1770. 许多世纪以来,该市受攻击邻近的上议院,并强烈攻坚,但盖茨都拆除1770 。 In 1497 a blockhouse was built at the harbour mouth as a protection against the English. 在1497年1 blockhouse兴建海港口作为一种保护对英语。 During the Scottish Civil War of 1644-47 between the Royalists and Covenanters the city was impartially plundered by both sides. 在苏格兰内战的1644年至1647年之间的保皇党和盟约的城市是公正掠夺的双方。 In 1644, it was taken and sacked by Royalist troops comprising of Irishmen and Highlanders after the battle of Aberdeen. 在1644年,它采取了和被解职,由保皇党部队组成的irishmen和高地的战斗后,香港仔。 In 1715 the Earl Marischal proclaimed the Old Pretender at Aberdeen, and in 1745 the Duke of Cumberland resided for a short time in the city before attacking the Young Pretender. 在1715年的伯爵马歇尔宣布岁pretender位于香港仔,并在1745年公爵坎伯兰居住短的时间在这个城市之前,攻击年轻的pretender 。
In the 18th century a new Town Hall was built, elegantly furnished with a marble fireplace from Holland and a set of fine crystal chandeliers and sconces. 在18世纪一个新的大会堂建,优雅的家具与大理石壁炉从荷兰和一套良好的水晶吊灯和sconces 。 The latter are still a feature in the Town House. 后者则是仍是一个功能在城市内务。 This century also saw the beginnings of social services for the Infirmary at Woolmanhill which was opened in 1742 and the Lunatic Asylum in 1779. 本世纪也看到开端的社会服务,为疗养院在woolmanhill这是开在1742年和疯子的庇护在1779年。
The 19th century was a time of considerable expansion. 19世纪是一个时间相当的扩展。 By 1901 the population was 153,000 and the city covered more than 6,000 acres (24 km²). 由1901年的人口是153000和城市涵盖以上六千英亩( 24平方公里) 。 In the late 18th century, the council embarked on a scheme of road improvements, and by 1805 George Street, King Street and Union Street were open, the latter a feat of extraordinary engineering skill involving the partial levelling of St Catherine's Hill and the building of arches to carry the street over Putachieside. 在18世纪后期,安理会展开了一项计划,道路改善工程,以及1805年乔治街,景街及联盟街开放,后者的壮举非同寻常的工程技术,涉及局部找平,圣凯瑟琳的山和建设拱门进行街头超过putachieside 。 The Denburn Valley was crossed by Union Street with a single span arch of 130 ft (40 m). 该denburn山谷越过由联盟街与一个单一的大跨度拱桥130英尺( 40米) 。 Along these new streets was built the nucleus of the Granite City in buildings designed by John Smith and Archibald Simpson. 随着这些新街道,建立了核心花岗岩的城市建筑物设计的John Smith的阿奇博尔德和辛普森。
The increasing economic importance of Aberdeen and the development of the shipbuilding and fishing industries brought a need for improved harbour facilities. 日益增加的经济上的重要性,香港仔及发展造船和捕鱼业带来了需要改进的海港设施。 During this century much of the harbour as it exists today was built including Victoria Dock, the South Breakwater and the extension to the North Pier. 在本世纪大部分的港湾,因为它存在的今天,建立了包括维多利亚码头,南防波堤延长至北码头。 Such an expensive building programme had, of course, repercussions, and in 1817 the city was in a state of bankruptcy. 这种昂贵的建设方案已,当然,反响,并在1817年,该市在一个国家的破产。 However, a recovery was made in the general prosperity which followed the Napoleonic wars. 不过,经济复苏是在一般繁荣,其次是拿破仑战争。 Improvements in street lighting came in 1824 with the advent of gas, and a vast improvement was made to the water supply in 1830 when water was pumped from the Dee to a reservoir in Union Place. 在改善街道照明来在1824年的来临,与气体,以及巨大的进步作出了供水在1830年时,水泵浦从迪伊到一个水库,在联盟的地方。 An underground sewerage system was begun in 1865 to replace the open sewers which previously ran along certain of the streets. 一个地下的污水处理系统已开始在1865年,以取代开放污水渠以前然沿某些街道。
Though Old Aberdeen, extending from the area surrounding the University of Aberdeen to the southern banks of the Don, had a separate charter, privileges, and history, the distinction between it and New Aberdeen can no longer be said to exist. 虽然旧的香港仔,从周围地区的大学,香港仔至南银行的顿河,有一个单独的宪章,特权,和历史,区分它和新的香港仔再也不能说存在。 Aberdeen's popular name of the "Granite City", is justified by the fact that the bulk of the city is built of granite, but to appreciate its more poetical designation of the "Silver City by the Golden Sands", it should be seen after a heavy rainfall when its public buildings and countless houses gleam pure and white under brilliant sunshine. 香港仔的民意名称“花岗岩之城” ,是有道理的事实,即大部分的城市是建立在花岗岩,但欣赏到其指定更多诗的“银城由金沙” ,应该看到,经过大雨时,其公共建筑和无数的房子闪耀纯白色的阳光下灿烂。 It is also known as the 'Flower of Scotland', as Aberdeen has long been famous for its outstanding parks, gardens and floral displays that include 2 million roses, 11 million daffodils and 3 million crocuses. 它也被称为'花苏格兰' ,作为香港仔长久以来,以其出色的公园,花园和花卉展览,其中包括200万玫瑰, 11000000 daffodils和3000000 crocuses 。 Aberdeen has won the Royal Horticultural Society's Britain in Bloom contest on numerous occasions, and at one time was banned from entering to enable other cities to win. 香港仔,赢得了英国皇家园艺学会的英国在盛开竞赛在许多场合,并在同一时间被禁止进入,使其他城市取胜。 On 5 March 2003 Aberdeen was granted Fairtrade City status. 2003年3月5香港仔获得公平的城市地位。
The area of the city extends to 71.22 square miles (184.46 km²), and includes the former burghs of Old Aberdeen, New Aberdeen, Woodside and the district of Torry to the south of the Dee. 该地区的城市延伸到71.22平方英里( 184.46公里² ) ,并包括前burghs旧香港仔,新的香港仔,林边和区torry到南方的迪伊。 The city was first incorporated in 1891. 城市是首次注册于1891年。 The city is represented in Westminster by two MPs who are both from the Labour party, and in the Scottish Parliament by three MSPs (one Labour, one SNP and one Liberal Democrat). 城市是代表在西敏寺由两个总薪级表谁,都是由劳工党,以及在苏格兰议会由3 MSPS的( 1劳工,一SNP和一自由民主党) 。 The city council comprises forty-three councillors who represent the city's wards and is headed by the Lord Provost. 市议会组成的43议员,谁代表城市的病房和主管部门,由主provost 。 The current Lord Provost is John Reynolds. 目前主provost是约翰雷诺兹。
As of 1996, Aberdeen has been governed by the unitary Aberdeen City Council and no longer has any direct control over the neighbouring area of Aberdeenshire (although the headquarters of Aberdeenshire Council are located within the city's boundaries). 截至1996年,香港仔已经由单一的香港仔,市议会,不再有任何直接的控制权,邻近地区的阿伯丁郡(虽然总部的阿伯丁郡议会是位于城市的界限) 。
Aberdeen has good links to the rest of Scotland. 香港仔有良好的联系,其余的苏格兰。 The main road south to Edinburgh is a fast dual carriageway and plans are in hand to build a bypass round the city. 主要道南爱丁堡是一种快速的双行车道,并正计划在建立一个绕道一轮城市。 Aberdeen is served by good rail links to the south and north to Inverness, all services running from the Railway Station in the city centre. 香港仔是由良好的铁路联系,以南方和北方,以因弗内斯,所有运行的服务从火车站在城市中心。 Although there are no direct sea links south any more there is still a ferry service running to Orkney and Shetland. 虽然没有直接通航南有任何更多的仍然是一个渡轮服务运行,康威和设得兰群岛。 Aberdeen Airport is located at Dyce, about 5 miles (8 km) north west of the city centre, and has frequent services to London and several international destinations. 香港仔机场位于dyce ,约5英里( 8公里)的西北城市的中心,并已频繁的服务,以伦敦和几个国际目的地。
Aberdeen Weather 香港仔天气
The mean temperature is 8 °C (47 °F) and it varies between 0.4 °C (32.7 °F) in winter and 17.6 °C (63.7 °F) in summer. 该月的平均气温是至8 ° C ( 47 ° F )及不同之间的0.4 ℃ ( 32.7 ° F )在冬季和17.6 ℃ ( 63.7 ° F )在夏季。 The average yearly rainfall is 816 mm. 平均每年降雨量是八百十六毫米。 The city is one of the healthiest in Scotland. 城市是一个健康的在苏格兰。
Aberdeen Art and architecture 香港仔艺术和建筑
Union Street is one of the most imposing and famous thoroughfares in Britain. 联盟街是其中一个最强加和著名的街道在英国。 From Castle Street it runs for nearly a mile (1.5 km), is 70 ft (21 m) wide, and originally contained the principal shops and most of the public buildings, all of granite. 从青山街,它违背了将近英里( 1.5公里) ,是七十○英尺( 21米)宽,原先所载的主要商店和大部分的公共建筑物,所有的花岗岩。 Part of the street crosses the Denburn ravine (utilized for the line of the Great North of Scotland railway) by Union Bridge, a fine granite arch of 132 ft (40 m) span, with portions of the older town still fringing the gorge, 50 feet (15 m) below the level of Union Street. 部分街穿越denburn山沟(用于路线的伟大北部的苏格兰铁路)由联盟的桥梁,罚款花岗岩拱132英尺( 40米)大跨度,部分年纪较大的城市边缘,仍然峡谷, 50英尺( 15米)以下的水平,联盟街。 Union Street was built from 1801 to 1805, and named after the 1800 Act of Union with Ireland. 联盟街的建成,从1801年至1805年,并命名后, 1800年法联盟与爱尔兰。
Amongst the notable buildings in the street are the Town and County Bank, the Music Hall 1822, the Trinity Hall of the incorporated trades (originating between 1398 and 1527), now a shopping mall; the Palace Hotel; the former office of the Northern Assurance Company, and the National Bank of Scotland. 其中显着的建筑物,在街的城市和县银行,音乐厅1822年,三一音乐厅举行,团行业(原产之间的1398年和1527年) ,现在一个购物中心; Palace酒店;前者办公室北部保证公司,国家银行的苏格兰。
In Castle Street, a continuation eastwards of Union Street, is the Town House, the headquarters of the city council. 在青山街,继续向东工会街,是城市别墅,总部的市议会。 One of the most splendid granite edifices in Scotland, in the Franco-Scottish Gothic style, it contains the great hall, with an open timber ceiling and oak-panelled walls; the Sheriff Court House; the Town and County Hall, with portraits of Prince Albert, the 4th Earl of Aberdeen, various Lord Provosts and other distinguished citizens. 其中一个最灿烂的花岗岩大楼在苏格兰,在法国和苏格兰的哥特式风格,它包含了人民大会堂,与一个开放的木材上限和橡树- panelled墙壁;警长法院所;城市和县礼堂,与画像王子何俊仁,第四伯爵香港仔,各主provosts和其他尊敬的公民。 In the vestibule of the entrance corridor stands a suit of black armour, believed to have been worn by Provost Sir Robert Davidson, who fought in the Battle of Harlaw in 1411. 在前庭的入口处走廊站西装,黑色盔甲,相信已所穿的provost主席先生罗伯特戴维森,谁争取在战役harlaw在1411年。 On the south-western corner is the 210 ft (64 m) grand tower, which commands a fine view of the city and surrounding country. 关于西南角落,是二百一英尺( 64米)的宏伟大楼,命令罚款鉴于城市及周边国家。 Adjoining the Town House is the old North of Scotland Bank building, in Greek Revival style. 毗邻城市房子是旧以北的苏格兰银行大厦,在希腊复兴风格。 This building is now a pub named the Archibald Simpson, after its original architect. 这座大楼现在是一个酒吧命名为阿奇博尔德辛普森后,其原有的建筑师。 On the opposite side of the street is the fine building of the Union Bank, redeveloped in 2005 as the High Court. 对对方的街可说是优良的建设的友联银行,重建于2005年高等法院。 The third permanent high court to sit in Scotland. 第三常驻高等法院静坐在苏格兰。
At the upper end of Castlegate stands The Salvation Army Citadel, an effective castellated mansion, on the site of the medieval castle. 在上月底,在城堡门站救世军堡垒,一个有效的castellated大厦,在该网站上的中世纪城堡。 In front of it is the Market Cross, built in 1686 by John Montgomery, a native architect. 在前面,这是市场交叉,建于1686年由John Montgomery的,本土的建筑师。 This open-arched structure, 21 ft (6 m) in diameter and 18 ft (5 m) high, comprises a large hexagonal base from the centre of which rises a shaft with a Corinthian capital, on which is the royal unicorn. 本次公开-拱结构, 21英尺( 6米) ,直径和18英尺( 5米)高,包括一个大型六角基地,从该中心,其中上升一轴与科林斯资本上,这是皇家麒麟。 The base is highly decorated, including medallions illustrating Scottish monarchs from James I to James VII. 该基地是高度的装饰,包括奖章,说明苏格兰君主从詹姆士一世詹姆斯七。 To the east of Castle Street were the military barracks, which were demolished in 1965 and replaced with two tower blocks. 到东青山街军营,被拆卸,在1965年,并代之以两塔大厦。
Marischal College on Broad Street, opened by King Edward VII in 1906, is the second largest granite building in the world (after the Escorial, Madrid), and is one of the most splendid examples of Edwardian architecture in Britain. 马歇尔学院就广泛的街,开国王爱德华七世在1906年,是第二个最大的花岗岩建筑,在世界上(后escorial ,马德里) ,是其中一个最辉煌的例子,爱德华建筑在英国。 The architect, Alexander Marshall Mackenzie, a native of Aberdeen, adapted his material, white granite, to the design of the building with the originality of genius. 建筑师,亚历山大马歇尔麦肯齐,土生土长的香港仔,适应他的材料,白色花岗岩,建筑物的设计与创意的天才。 This magnificent building is sadly no longer a seat of learning and is under renovation as the new home of Aberdeen City Council. 这个宏伟的建设是可悲的不再是一个议席的学习,是正在装修的,作为新家园的香港仔,市议会。
There are no tramways in Aberdeen. 有没有电车在香港仔。 The last tram went through the streets on May 3, 1958. 最后电车走过的街道就1958年5月3日。 All trams except one were scrapped. 所有的电车,除一被销毁。 The last tram is on display in the Transport Museum in Alford, Aberdeenshire. 最后,电车是对显示,在交通博物馆在奥尔福德,阿伯丁郡。
Aberdeen Churches 香港仔教堂
Like most Scottish burghs, Aberdeen has many churches, however, in the Middle Ages there was only one burgh kirk, St Nicholas, one of Scotland's largest parish churches. 最喜欢的苏格兰burghs ,香港仔有许多教堂,不过,在中世纪的有只有一个burgh柯克,圣尼古拉斯,一个苏格兰最大的教区教堂。 Like a number of other Scottish kirks, it was subdivided after the Reformation, in this case into the East and West churches. 像其他一些苏格兰kirks ,这是细分后的改革,在这种情况下把东方和西方教会。
The large kirkyard of St Nicholas' Kirk is separated from Union Street by a 147 ft (45 m) long Ionic facade, built in 1830. 大kirkyard圣尼古拉柯克是脱离联盟街由一四七英尺( 45米)长的离子的幌子,建于1830年。 The divided church within, with a central tower and spire, forms one continuous building, 220 ft (67 m) in length. 分裂的教会内,与中央塔和尖塔,形式之一,连续建设,二二〇英尺( 67米)的长度。 It contains the Drum Aisle (the ancient burial-place of the Irvines of Drum Castle) and the Collison Aisle, which divide the two congregations and which formed the transepts of the 12th-century church of St Nicholas (architectural detail survives from this period). 它包含鼓过道(古代埋葬地点的irvines鼓城堡)和科里森过道,鸿沟两毕业典礼,并形成了transepts的十二世纪的教堂,圣尼古拉斯(建筑详细的生存,从这个时期) 。 The West Church was built in 1775, in the Italian style, on the site of the medieval nave, the East originally in 1834 in Gothic-revival style on the site of the choir. 西教堂建于1775年,在意大利的风格,在该网站上的中世纪殿,东原本在1834年在哥特式-复苏的作风,在该网站上的合唱团。 In 1874 a fire destroyed the East Church and the old central tower with its fine peal of nine bells, one of which, Laurence or "Lowrie", was 4 ft (1.2 m) in diameter at the mouth, 3.5 ft (1.1 m) high and very thick. 在1874年火灾摧毁了东教会和旧中央大楼与优良peal九个编钟,其中,劳伦斯或“ lowrie ” ,是4英尺( 1.2米) ,直径在口耳相传,三点五英尺( 1.1米)高和很厚的。 The church was rebuilt and a massive granite tower erected over the intervening aisles, a new peal of 36 bells, cast in the Netherlands, being installed to commemorate the Victorian jubilee of 1887. 教堂重建和大规模的花岗岩大楼竖立超过中间过道,一个新的peal 36钟,铸在荷兰,正在安装,以纪念维多利亚银禧的1887年。 These were replaced in 1950 with a carillion of 48 bells, the largest in the United Kingdom. 这些被取代,在1950年与carillion 48编钟,最大的在联合王国。
The Diocese of Aberdeen is said to have been first founded at Mortlach in Banffshire by Malcolm II (1005-34) to celebrate his victory there over the Danes, but in 1137 David I (1124-53) transferred the bishopric to Old Aberdeen, and twenty years later St Machar's Cathedral, situated a few hundred yards from the Don, was begun. 教区香港仔是说,已先成立于莫特拉克在班夫郡由马尔科姆二世( 1005年至1034年) ,以庆祝他的胜利有超过丹麦,但在1137年,朱( 1124年至1153年)转移bishopric旧香港仔,和二十年后,圣马恰尔的大教堂,坐落数一零零码从唐,是开始。 Save during the episcopate of William Elphinstone (1484-1511), the building progressed slowly. 保存期间,主教威廉elphinstone ( 1484年至1511年) ,建设进展缓慢。 Gavin Dunbar, who followed him in 1518, completed the structure by adding the two western spires and the southern transept. 加文邓巴,谁跟随他在1518年,完成了结构,加入这两个西方尖塔和南部transept 。 The church suffered severely at the Reformation, but is still used by the Church of Scotland as a parish church. 教会受到严重在改革,但仍是所用的教堂,苏格兰作为一个教区教堂。 The choir was abandoned to decay and the central tower collapsed in the course of the 17th century. 合唱团是被遗弃的,以衰变和中央大楼倒塌的过程中17世纪。 It now consists of the nave and the two-storeyed entrance porch (the former in use as the parish church) and the lower walls of the transepts. 现在组成,中殿和2层的入口门廊(前在使用作为教区教堂)和低墙的transepts 。 These are under the care of Historic Scotland, and contain an important group of late medieval bishops' tombs, protected from the weather by modern canopies. 这些都是关怀下,历史,苏格兰和遏制的一个重要组中世纪晚期主教墓,保护,免受天气现代檐篷。 The Cathedral is chiefly built of outlayer granite, and, though one of the plainest cathedrals in Scotland, its stately simplicity and severe symmetry lend it unique distinction. 大教堂主要是建造outlayer花岗岩,和,虽然其中的plainest大教堂在苏格兰,其庄严的简单和严重的对称性借给它独特的区别。 On the unique flat panelled ceiling of the nave (first half of the 16th century) are the heraldic shields of the contemporary kings of Europe, and the chief earls and bishops of Scotland. 对独特的单位panelled的上限,中殿(上半年16世纪)是徽章盾牌的当代国王,欧洲,和行政伯爵和主教们苏格兰。 The great west window contains modern painted glass of excellent colour and design. 西部大窗口包含现代画玻璃优秀的色彩和设计。 The Cathedral contains a number of well-preserved grave-monuments to the late medieval clergy, a rare Romanesque cross-head and an early Christian cross-slab from Seaton. 大教堂包含了一些保存完好的扫墓纪念碑,以中世纪晚期神职人员,一种罕见的罗马跨头部和一早期基督教跨板坯从seaton 。
In the Middle Ages, Aberdeen contained houses of the Carmelites (Whitefriars) and Franciscans (Greyfriars), the latter surviving in modified form as the chapel of Marischal College as late as the early 20th century. 在中世纪,香港仔载有房子的carmelites ( whitefriars )和方济会( greyfriars ) ,后者尚存在修改的形式,作为教堂的马歇尔学院,作为年底作为20世纪初。 No remains above ground. 没有仍然高于地面。
St. Mary's Cathedral is the Roman Catholic cathedral. 圣玛丽大教堂是罗马天主教主教座堂。 A Gothic building, it was erected in 1859. 哥特式建筑的建设,这是竖立在1859年。
St. Andrew's Cathedral is the Scottish Episcopal cathedral. 圣安德鲁大教堂是苏格兰的主教大教堂。 The Episcopal Church in Aberdeen is notable for having consecrated the first bishop of the Episcopal Church in the United States of America, Samuel Seabury (Web Link). 该圣公会在香港仔是显着的因consecrated第一主教的圣公会在美国,黄秉槐seabury (网站链接) 。 The cathedral was rennovated in the 1930s to commemorate the 150th anniversary of Seabury's consecration. 大教堂是rennovated在1930年为纪念150周年seabury的consecration 。 The memorial was dedicated with a ceremony attended by the then US ambassador to the UK, Joseph P. Kennedy, Sr. 纪念馆是专责与仪式,出席了由当时的美国驻华大使,英国,约瑟夫体育坚尼地,老
The cemeteries are St Peter's in Old Aberdeen, Trinity near the links, Nellfield at the junction of Great Western and Holburn Roads, Allenvale, adjoining Duthie Park and the most recent Facilities at Dyce. 坟场是圣彼得的在旧香港仔,三一附近的链接, nellfield在交界处的西部大开发和holburn道路, allenvale ,毗邻duthie公园及最近期的设施dyce 。 There is also a crematorium and cemetery near Hazlehead. 也有火葬场和公墓附近hazlehead 。
Aberdeen Education 香港仔教育
The first of Aberdeen's two universities, King's College, was founded in 1495 by William Elphinstone (1431-1514), Bishop of Aberdeen and Chancellor of Scotland. 第一,香港仔的两所大学,国王学院,成立于1495年由William elphinstone ( 1431年至1514年) ,主教,香港仔及校长的苏格兰。 Marischal College was founded in New Aberdeen by George Keith, 5th Earl Marischal of Scotland in 1593. 马歇尔学院,成立于新的香港仔乔治祁俊文,第五伯爵,苏格兰马歇尔在1593年。 These foundations were amalgamated to form the present University of Aberdeen in 1860. 这些基金会被合并,形成目前的大学,香港仔于1860年。 King's and Marischal were Scotland's third and fifth oldest universities respectively. 国王的和马歇尔分别为苏格兰的第三和第五分别是最古老的大学。
Robert Gordon's College (originally Robert Gordon's Hospital) was founded in 1729 by the merchant Robert Gordon, grandson of the map maker Robert Gordon of Straloch, and was further endowed in 1816 by Alexander Simpson of Collyhill. 罗伯特戈登大学(原罗伯特戈登的医院)成立于1729年由商人罗伯特戈登,孙子地图制造商罗伯特戈登的斯特拉洛赫,并进一步赋予了在1816年由Alexander辛普森的collyhill 。 Originally devoted to the instruction and maintenance of the sons of poor burgesses of guild and trade in the city, it was reorganized in 1881 as a day and night school for secondary and technical education, and in the 1990s became co-educational and a day-only school. 原本专门的指示和维修的儿子穷人burgesses行业协会和贸易在这个城市,这是重组,于1881年作为一个一天一夜学校为中学和技术教育,并在20世纪90年代成为合作,教育和一整天只有学校。 It also produced the Robert Gordon Institute of Technology, which in 1992 became The Robert Gordon University. 它也产生了罗伯特戈登技术学院,其中在1992年成为罗伯特戈登大学。
Gray's School of Art, founded in 1886, is one of the oldest established colleges of art in the UK. 灰色的艺术学校,成立于1886年,是其中一个最古老的成立艺术学院,在英国。 It is situated in beautiful grounds at Garthdee on the edge of the city. 这是坐落在美丽的理由,在garthdee就在城市的边缘。 It is now incorporated into Robert Gordon University. 现在是纳入罗伯特戈登大学。
Aberdeen College has several campuses in Aberdeen and offers a wide variety of part-time and full-time courses leading to several different qualifications. 香港仔学院有几个校园在香港仔和提供了各式各样的部分时间制和全日制课程的领导,以几种不同的资格。 It the largest further education institution in Scotland. 它最大的进一步的教育机构在苏格兰。
Northern College was a teacher training college with campuses in Aberdeen and Dundee. 北方学院是一个教师培训学院与大学校园在香港仔和邓迪。 In 2000, the Aberdeen campus of Northern College became the University of Aberdeen School of Education. 在2000年,香港仔校园北部的学院,成为大学,香港仔的学校教育。
Aberdeen Grammar School, (now comprehensive, despite its name) founded in 1263 and one of the oldest schools in Britain, was removed in 1861-1863 from its old quarters in Schoolhill to a large new building, in the Scottish baronial style, off Skene Street. 香港仔文法学校, (现在的全面,尽管其姓名)成立于1263年,其中最古老的学校,在英国,被拆掉,在1861年至1863年从旧宿舍在schoolhill到一个新的大型建设,在苏格兰baronial作风,小康skene街。 One famous alumnus of the Grammar School is Lord Byron. 一著名校友的文法学校是拜伦勋爵。
There are 12 secondary schools and 54 primary schools which are run by the city council in the city. 有12所中学和54所小学,这是由城市议会在这个城市。 There are also a small number of private schools. 也有少数私立学校。 Albyn School for Girls (co-ed as of 2006) and St Margaret's girls school, both in the beautiful granite Queen's Road area just West of the city centre, are two of the better private schools in Scotland. albyn学校为女童(男女同校,作为2006年)和圣玛格丽特的女孩的学校,无论是在美丽的花岗岩皇后大道中区西部城市的中心,是两个较好的私立学校在苏格兰。 There's also a small French-language school (one of the few in Britain) catering to the oil industry families, an "IB" International school, and a Steiner school. 也有小的法语语言学校(其中少数在英国)照顾到石油工业的家庭,一“国际文凭”国际学校,和施泰纳学校。
At Blairs, in Kincardineshire, five miles (8 km) SW of Aberdeen, is St Mary's Roman Catholic College, currently (2006) disused, built for the training of young men intended for the priesthood, with plans to turn it into a hotel. 在布莱尔,在kincardineshire , 5英里( 8公里)西南的香港仔,是圣玛丽罗马天主教学院,目前( 2006年)的废弃,建立培训的青年男子打算为神职人员,并计划把它变成一间酒店。
Aberdeen Culture 香港仔文化
The city is blessed with amenities which cover a wide range of cultural activities and boasts a selection of museums. 城市是何其幸运,能够拥有市容,其中涉及范围广泛的文化活动,以及拥有选择的博物馆。 The Aberdeen Art Gallery houses a collection of Impressionist, Victorian, Scottish and 20th Century British paintings as well as collections of silver and glass. 香港仔屋艺术画廊收藏印象派,维多利亚,苏格兰和英国20世纪的绘画,以及收藏的银和玻璃。 It also includes The Alexander Macdonald Bequest, a collection of late 19th century works donated by the museum's first benefactor and a constantly changing collection of contemporary work and regular visiting exhibitions. 它也包括亚历山大麦克唐纳遗赠,收集了19世纪后期工程捐赠该馆的第一恩人和不断变化的收集当代的工作和经常访问的展览。
The Aberdeen Maritime Museum, located in Shiprow, tells the story of Aberdeen's links with the sea from the days of sail and clipper ships to the latest oil and gas exploration technology. 香港仔海事博物馆,设在shiprow ,故事讲述香港仔的联系与海上,从天的航行和号军舰的最新石油和天然气的勘探技术。 The museum includes a range of interactive exhibits and models, including an 8.5m (28 feet) high model of the Murchison oil production platform and a 19th Century assembly taken from Rattray Head lighthouse. 博物馆包括一系列的互动展品和模型,包括一8.5米( 28英尺)高的模型,探讨了默奇森采油平台和一个19世纪的大会采取从拉特雷头灯塔。
Provost Ross' House is the second oldest dwelling house in the city. provost罗斯家是第二个最古老的民居在城市。 It was built in 1593 and became the residence of Provost John Ross of Arnage in 1702. 这是建于1593年成为居住的provost约翰罗斯的arnage在1702年。 The house retains some original medieval features, including a kitchen, fire places and beam-and-board ceilings. 内务保留了一些原有的中世纪的功能,包括厨房,火灾的地方和梁和板天花。 The Gordon Highlanders Regimental Museum tells the story of one of Scotland's best known regiments. 该戈登高地团博物馆讲述的故事之一,苏格兰最有名的团。
The Marischal Museum holds the principal collections of the University of Aberdeen, comprising some 80,000 items in the areas of fine art, Scottish history & archaeology, and European, Mediterranean & Near Eastern archaeology. 该马歇尔博物馆举行的主要收藏大学,香港仔,其中包括一些项目8.0万在以下领域的美术,苏格兰的历史与考古,和欧洲,地中海及近东考古学。 The museum is open to the public, but also provides an important resource for the University's students and researchers. 博物馆是向公众开放,但也提供了一个重要的资源,为大学的学生和研究人员。 The permanent displays and reference collections are augmented by regular temporary exhibitions. 常设展览和参考的馆藏是增加了定期提供临时的展览。